Latin or not latin: Comment dire la messe PDF

Latin or not latin: Comment dire la messe PDF

Origine Les auteurs de livres sur les expressions sont tous d’accord pour dire que l’origine de cette expression reste mystérieuse. Cette traduction sera définitivement supprimé et ne peut pas être récupéré. Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs latin or not latin: Comment dire la messe PDF non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même.


Soucieux de mettre un terme au schisme entre Rome et les catholiques intégristes, Benoît XVI semble disposé à autoriser plus largement qu’aujourd’hui la célébration de la messe en latin, selon le missel de saint Pie V, en vigueur jusqu’en 1969. Les critiques exprimées, principalement, en France, montrent que quarante ans après le concile Vatican II, dix-huit ans après la rupture provoquée par Mgr Lefebvre, les plaies restent vives au sein de l’Eglise, et le débat sur les questions liturgiques toujours aussi sensible. L’enjeu, en effet, n’est pas uniquement la langue utilisée dans la célébration, mais la conception de la messe (repas ou sacrifice ?), celle de l’Eglise et de sa place dans le monde. En s’attaquant à ce dossier, Benoît XVI veut favoriser l’unité en réintégrant les prêtres et les fidèles ayant rompu avec le Vatican. Hostile à un retour en arrière, mais refusant toute expérimentation hasardeuse, il entend aussi inviter les catholiques à mieux comprendre le sens de la liturgie, notamment par un application plus fidèle de la réforme voulue par Vatican II. La question de la messe, en latin ou pas, est donc pleinement une question de foi.

J’ai l’impression de réinventer la roue. Ou c’est plutôt un travail sisyphéan, une fois l’expression a été traitée par deux groupes d’expressionautes, God gomme tout. Mais j’ai pas grand chose à dire. Je voulais juste ajouter des Ailleurs.

Je reviendrai tout à l’heure pour la suivante ou celle d’après. Suffit-il pour prétendre que l’expression vient de la marine ? Qui nous a déclaré la guerre ! Balzac, La femme supérieure, 1838 et même « se mettre sur son cinquante-et-un » : Balzac, Ursule Mirouët, 1841.

D’autres se contentent d’être tirés à quatre épingles. Bonne fête à tous les alcooliques parce que Basile hic ! Il ne faut pas oublier non plus les demandeurs Basile. Le gouvernement belge vient de décider qu’au 1er janvier de cette année, sur tout le territoire, les autos devront rouler à gauche. A ma connaissance, c’est le seul 31 de l’année où l’on programme spécifiquement sous nos latitudes des tenues nec plus ultra, scintillantes et chics dans les vitrines. Le 31 du mois d’a-oût fut jour à en découdre avec l’anglois voisin sur la mer et les flots, aussi, à part peut-être le Bordeaux, je ne vois pas là de rapport avec l’expression du jour. Dans le même registre, tu as aussi Pernod 45.

Jamais d’eau sans Pernod » disait la pub. Après les agapes du 31, on se contentera de l’eau aujourd’hui pour la pyjama party, car tout comme toi, je suis encore dans cette tenue si confortable même lorsque qu’on est déjà debout depuis un moment. Les Anglais ont une expression que j’aime beaucoup, car très explicite pour décrire une vieille qui veut s’ habiller comme une jeune, dans le vain espoir de tromper l’ennemi, je suppose: « a mutton dressed up as lamb ». Je vous invite à prendre une tasse de thé. Mais où ont-il disparu tous les anciens commentaires ? Moi aussi, je suis encore en pijama, ce qui me sied, je l’avoue, très bien.

Comments are closed.